轉載 靈命日糧 2012-05-06 父親的邀請
读经 : 以西結書 Ezekiel 18 : 20 - 32
18:20 惟有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的善果必歸自己,惡人的惡報也必歸自己。
The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
18:21 「惡人若回頭離開所做的一切罪惡,謹守我一切的律例,行正直與合理的事,他必定存活,不致死亡。
But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
18:22 他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
18:23 主耶和華說:惡人死亡,豈是我喜悅的嗎?不是喜悅他回頭離開所行的道存活嗎?
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
18:24 義人若轉離義行而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。
But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
18:25 「你們還說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們當聽,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
18:26 義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
18:27 再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
18:28 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
18:29 以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
18:30 所以主耶和華說:「以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過。這樣,罪孽必不使你們敗亡。
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. yourselves: or, others
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. yourselves: or, others
18:31 你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢?
Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
18:32 主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves , and live ye. yourselves: or, others
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves , and live ye. yourselves: or, others
你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新心和新靈。—以西結書18章31節
全年讀經 : 以斯拉記8-10章
舊約聖經以西結書描述主如何審判悖逆的子民。主稱他們為「悖逆的國民」(2章3節)和「面無羞恥,心裡剛硬」的人(4節)。
以西結書 Ezekiel 2 : 3 - 4
2:3 他對我說:「人子啊,我差你往悖逆的國民以色列人那裡去。他們是悖逆我的,他們和他們的列祖違背我,直到今日。
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. nation: Heb. nations
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. nation: Heb. nations
2:4 這眾子面無羞恥,心裡剛硬。我差你往他們那裡去,你要對他們說:主耶和華如此說。
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. impudent: Heb. hard of face
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. impudent: Heb. hard of face
在這卷書中描述了以色列民的罪 行和將臨到的嚴厲處罰,其畫面令人觸目驚心!在這黑暗的時刻,滿有憐憫的上帝為這些被擄到巴比倫的子民感到痛心。祂的大愛閃爍在祂的呼喚聲中,祂呼召祂的
子民重回正道。
「『你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?我不喜悅任何人滅亡,所以你們要回轉,得以存活。』這是主耶和華的宣告。」(以西結書18章31-32節,新譯本)
雖然,我們對自己的失敗和不能順服祂的命令感到失望,但上帝並不要我們為此更加感到沮喪。相反的,祂正邀請我們接受一個新的力量和動力的泉源:「一個新心」和「新靈」(以西結書36章26-27節)。
以西結書 Ezekiel 36 : 24 – 28
36:24 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。
For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
36:25 我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。
Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
36:26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裡面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
36:27 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them .
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them .
36:28 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的 神。
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
如果你感覺到自己早已遠離了主,也覺得祂放棄你了,此時,正是擁抱真理的時刻!你是否接受天父的邀請?今日就「回轉,得以存活」吧!DCM
如果你心已悖離,
偏離已知的真理;
快快轉向主上帝,
祂正等著原諒你。Sper
回轉接受主的饒恕,才能歡欣邁向未來。
沒有留言:
張貼留言