傳福音 2012-06-09 2
1:4 就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
1:5 又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们藉著耶稣基督得儿子的名分,
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
1:6 使他荣耀的恩典得著称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
1:7 我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
1:8 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
1:9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
1:10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归於一。
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: heaven: Gr. the heavens
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
1:5 又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们藉著耶稣基督得儿子的名分,
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
1:6 使他荣耀的恩典得著称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
1:7 我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
1:8 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
1:9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
1:10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归於一。
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: heaven: Gr. the heavens
3:16 求他按著他丰盛的荣耀,藉著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
3:18 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 并知道这爱是过於人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
3:18 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 并知道这爱是过於人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
愿上帝的话成为我们一生的帮助
救主耶穌的手調度萬有
我們要作好份內事
認識救主耶穌的話 - 聖經
不要自我設限 神是無限的神
說有就有 命立就立
自有 永有 萬有 豐豐富富
有恩典 有慈愛 有憐憫
只要願意來到施恩寶座前
認罪悔改 主必塗抹我們的罪犯
沒有留言:
張貼留言