轉載 靈命日糧 2012-05-04 萊特之舉
創世記 Genesis 1 : 1 - 23
1:1 起初, 神創造天地。
In the beginning God created the heaven and the earth.
1:2 地是空虛混沌,淵面黑暗; 神的靈運行在水面上。
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the
waters.
1:3 神說:「要有光」,就有了光。
And God said, Let there be light: and there was light.
1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. the light from...: Heb. between the light and between the darkness
1:5 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.
1:6 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. firmament: Heb. expansion
1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
1:8 神稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.
1:9 神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
1:10 神稱旱地為「地」,稱水的聚處為「海」。 神看著是好的。
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
1:11 神說:「地要發生青草
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. grass: Heb. tender grass
1:12 於是地發生了青草
And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
1:13 有晚上,有早晨,是第三日。
And the evening and the morning were the third day. And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.
1:14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: the day...: Heb. between the day and between the night
1:15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
1:16 於是 神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.
1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上,
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
1:18 管理晝夜,分別明暗。 神看著是好的。
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。
And the evening and the morning were the fourth day. And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.
1:20 神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. moving: or, creeping life: Heb. soul fowl...: Heb. let fowl fly open...: Heb. face of the firmament of heaven
1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
1:22 神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。
And the evening and the morning were the fifth day. And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc
要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。—創世記1章20節
以斯拉記1-4章
在1909年的9月29日,
人們都驚奇地仰望,港口邊的船隻也鳴起汽笛以示慶祝。
早在六年之前,維爾伯的兄弟奧維爾就已經駕駛了第一台飛行器。
奧維爾解釋說:「想飛的慾望是從老祖先傳承給我們的……
在設計他們的飛行器之前,
在創世記中,我們讀到「起初上帝創造天地」(1章1節)。
我們稱許萊特兄弟的發明,但那位創造飛行生物的上帝,
四野森林,低谷高山,
青翠草原及海洋,
清歌小鳥,輕注流泉,
喚醒我們同歡唱。van Dyke
美妙創造顯現出背後的設計大師──上帝。
沒有留言:
張貼留言