2012年11月19日 星期一

轉載 基要真理問答 ( 六 ) 教會 70 聖餐中的餅和葡萄酒 (或汁) 表明什麼





轉載   基要真理問答 

( )  教會  70  聖餐中的餅和葡萄酒 (或汁)
表明什麼
:  聖餐 (或稱擘餅  或稱主的晚餐)  擘開的餅
表明主為我們所捨的身體  祝福的杯  表明主所立的
新約  馬太福音  Matthew  26 : 26 – 29
26:26 他們吃的時候,耶穌拿起餅photo來,祝福,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體」;
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it , and brake it , and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. blessed it: many Greek copies have gave thanks

26:27 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個;
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

26:28 因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

26:29 但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
馬可福音  Mark  14 : 22 -25
14:22 他們吃的時候,耶穌拿起餅photo來,祝了福,就擘開,遞給他們,說:「你們拿著吃,這是我的身體」;
And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it , and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

14:23 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們;他們都喝了。
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

14:24 耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

14:25 我實在告訴你們,我不再喝這葡萄汁,直到我在 神的國裡喝新的那日子。
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
路加福音  Luke  22 : 14 – 20
22:14 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

22:15 耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: With desire...: or, I have heartily desired

22:16 我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在 神的國裡。
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

22:17 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

22:18 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等 神的國來到。
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

22:19 又拿起餅photo來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」
And he took bread, and gave thanks, and brake it , and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

22:20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
哥林多前書  Corinthians  11 : 23 – 25
11:23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅photo來,
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

11:24 祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。
And when he had given thanks, he brake it , and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. in...: or, for a remembrance

11:25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it , in remembrance of me.

沒有留言:

張貼留言