轉載 基要真理問答
( 六 ) 教會 71 領聖餐的意義何在
答 : (1) 記念主為我們受死
(2) 與主的生命相交 , 從主領受生命的供應 .
(3) 等候主的再來 .
(4) 表明聖徒之間的相通 , 猶如肢體同屬一個身體 .
(5) 按主所行的去行 .
哥林多前書 Corinthians 10 : 16 - 17
11 : 23 – 26
10:16 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
10:17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
10:17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
11:23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
11:24 祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。」
And when he had given thanks, he brake it , and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. in...: or, for a remembrance
11:25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it , in remembrance of me.
11:26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. ye do...: or, shew ye
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
11:24 祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。」
And when he had given thanks, he brake it , and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. in...: or, for a remembrance
11:25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it , in remembrance of me.
11:26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. ye do...: or, shew ye
約翰福音 John 6
: 53 – 56
6:53 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
6:54 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
6:55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
6:56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
6:54 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
6:55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
6:56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
使徒行傳 Acts 2
: 42 – 46
2:42 都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
2:43 眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
2:44 信的人都在一處,凡物公用,
And all that believed were together, and had all things common;
2:45 並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。
And sold their possessions and goods, and parted them to all men , as every man had need.
2:46 他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, from...: or, at home
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
2:43 眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
2:44 信的人都在一處,凡物公用,
And all that believed were together, and had all things common;
2:45 並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。
And sold their possessions and goods, and parted them to all men , as every man had need.
2:46 他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, from...: or, at home
(6) 有的弟兄姊妹 , 按傳統在領聖餐前行 [ 謙卑禮 ]
( 或稱 [ 洗腳禮 ] ) , 在於紀念主耶穌留下的榜樣 ,
彼此服事 , 互相饒恕 .
約翰福音 John
13 : 3 - 16
13:3 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從 神出來的,又要歸到 神那裡去,Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
13:4 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
13:5 隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
13:6 挨到西門•彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? Peter saith: Gr. he saith
13:7 耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
13:8 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
13:9 西門•彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗。」
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
13:10 耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
13:11 耶穌原知道要賣他的是誰,所以說:「你們不都是乾淨的。」
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
13:12 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
13:13 你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
13:14 我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
13:15 我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
13:16 我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
Verily,
verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he
that is sent greater than he that sent him.
沒有留言:
張貼留言