出埃及記 Exodus 15 : 1 – 3 , 6 – 8 , 11 , 13 , 16 – 26
15:1 那時,摩西和以色列人向耶和華唱歌說:我要向耶和華歌唱,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
15:2 耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的 神,我要讚美他,是我父親的 神,我要尊崇他。
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
15:3 耶和華是戰士;他的名是耶和華。
The LORD is a man of war: the LORD is his name.
15:6 耶和華啊,你的右手施展能力,顯出榮耀;耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
15:7 你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎秸一樣。
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
15:8 你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
15:11 耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? gods: or, mighty ones?
115:13 你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
15:16 驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.
15:17 你要將他們領進去,栽於你產業的山上─耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
15:18 耶和華必作王,直到永永遠遠!
The LORD shall reign for ever and ever.
15:19 法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。
For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
15:20 亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裡拿著鼓;眾婦女也跟她出去拿鼓跳舞。
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
15:21 米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
15:22 摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
15:23 到了瑪拉,不能喝那裡的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. Marah: that is Bitterness
15:24 百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝甚麼呢?」
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
15:25 摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
15:26 又說:「你若留意聽耶和華─你 神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我─耶和華是醫治你的。」
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
15:2 耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的 神,我要讚美他,是我父親的 神,我要尊崇他。
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
15:3 耶和華是戰士;他的名是耶和華。
The LORD is a man of war: the LORD is his name.
15:6 耶和華啊,你的右手施展能力,顯出榮耀;耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
15:7 你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎秸一樣。
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
15:8 你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
15:11 耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? gods: or, mighty ones?
115:13 你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
15:16 驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.
15:17 你要將他們領進去,栽於你產業的山上─耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
15:18 耶和華必作王,直到永永遠遠!
The LORD shall reign for ever and ever.
15:19 法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。
For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
15:20 亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裡拿著鼓;眾婦女也跟她出去拿鼓跳舞。
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
15:21 米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
15:22 摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
15:23 到了瑪拉,不能喝那裡的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. Marah: that is Bitterness
15:24 百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝甚麼呢?」
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
15:25 摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
15:26 又說:「你若留意聽耶和華─你 神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我─耶和華是醫治你的。」
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.
沒有留言:
張貼留言