真知道
馬太福音 Mattew
: 14 - 29
25:14 「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
25:15 按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. talents: a talent is one hundred and eighty seven pounds ten shillings
25:16 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
25:17 那領二千的也照樣另賺了二千。
And likewise he that had received two, he also gained other two.
25:18 但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
25:19 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
25:20 那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
25:21 主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:22 那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
25:23 主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:24 那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
25:25 我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。』
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
25:26 主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
25:27 就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
25:28 奪過他這一千來,給那有一萬的。
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
25:29 因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
25:15 按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. talents: a talent is one hundred and eighty seven pounds ten shillings
25:16 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
25:17 那領二千的也照樣另賺了二千。
And likewise he that had received two, he also gained other two.
25:18 但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
25:19 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
25:20 那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
25:21 主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:22 那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
25:23 主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:24 那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
25:25 我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。』
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
25:26 主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
25:27 就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
25:28 奪過他這一千來,給那有一萬的。
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
25:29 因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
制造機會. 把握機會. 錯過機會.
5000. 2000.
1000.
沒有留言:
張貼留言