诗篇 8 : 1 –
6, 9
8:4 便說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
8:5 你叫他比天使(或譯: 神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
8:6 你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
8:9 耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!
8:5 你叫他比天使(或譯: 神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
8:6 你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
8:9 耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!
Psalms8 : 1 – 9
8:1 To the
chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent
is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
8:2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength
because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
ordained: Heb. founded
8:3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
8:4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
8:3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
8:4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
8:5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast
crowned him with glory and honour.
8:6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou
hast put all things under his feet:
8:8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and
whatsoever passeth through the paths of the seas.
8:9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
沒有留言:
張貼留言