轉載自 : 讀聖經計劃 2012 - 01 - 01
This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. have...: or, do wisely
約書亞記 Joshus 1 : 1 - 11
1:1 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手, 嫩的兒子約書亞,說:
Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
1:2 「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河, 往我所要賜給以色列人的地去。
Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
1:3 凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
1:4 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地, 又到大海日落之處,都要作你們的境界。
From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
1:5 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在, 也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。
There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
1:5 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,
There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
1:6 你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業, 就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。
Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. unto this...: or, thou shalt cause this people to inherit the land, etc
Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. unto this...: or, thou shalt cause this people to inherit the land, etc
1:7 只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法, 不可偏離左右,使你無論往那裡去,都可以順利。
Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest. prosper: or, do wisely
Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest. prosper: or, do wisely
1:8 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想, 好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通, 凡事順利。
This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. have...: or, do wisely
This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. have...: or, do wisely
1:9 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶; 因為你無論往那裡去,耶和華─你的 神必與你同在。」
Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
1:11 「你們要走遍營中,吩咐百姓說:『當預備食物;
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
思考與感受 : 當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶 , 神必與我同在。
神必不撇下我,神不丟棄我。
今日之優先 : 這律法書不可離開我的口,總要晝夜思想,好使我謹守遵行這書上
所寫的一切話 .今日之優先 : 這律法書不可離開我的口,總要晝夜思想,好使我謹守遵行這書上
聖靈的指教 : 當剛強壯膽!使我承受神向列祖起誓應許賜給的產業 .
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在
www.oursweb.net 我們的網站 (找靈修)
沒有留言:
張貼留言