2013年3月23日 星期六

轉載 基要真理問答 (八) 世界末日 91 末日災難的景況是如何呢




轉載  基要真理問答

()  世界末日  91  末日災難的景況是如何呢

  主耶穌說末日的災難好比婦人生產之難
陣痛愈來愈密集  強度愈來愈強烈  且是全地性的
無一倖免  天災人禍  連大自然都反常  失序

馬太福音  Matthew  24 : 8 , 21 -22

24:8 這都是災難(災難:原文是生產之難)的起頭。
All these are the beginning of sorrows.

24:21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

24:22 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

啟示錄  Revelation  6 : 8 – 9 

6:8 我就觀看,見有一匹灰色馬photo;騎在馬photo上的,名字叫作死,陰府也隨著他;有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫(或譯:死亡)、野獸,殺害地上四分之一的人。
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. unto them: or, to him

6:9 揭開第五印的時候,我看見在祭壇photo底下,有為 神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

啟示錄  Revelation  16 : 1 - 21

16:1 我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛 神大怒的七碗倒在地上。」
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

16:2 第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。
And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

16:3 第二位天使把碗倒在海裡,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man : and every living soul died in the sea.

16:4 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

16:5 我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

16:6 他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

16:7 我又聽見祭壇photo中有聲音說:是的,主 神全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

16:8 第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

16:9 人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的 神之名,並不悔改將榮耀歸給 神。
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. scorched: or, burned

16:10 第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌頭;
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

16:11 又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的 神,並不悔改所行的。
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

16:12 第六位天使把碗倒在幼發拉底site大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

16:13 我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

16:14 他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裡,叫他們在 神全能者的大日聚集爭戰。
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

16:15 (看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

16:16 那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓site
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

16:17 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

16:18 又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣厲害的地震。
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

16:19 那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了; 神也想起巴比倫site大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

16:20 各海島都逃避了,眾山photo也不見了。
And every island fled away, and the mountains were not found.

16:21 又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得(一他連得約有九十斤)。為這雹子的災極大,人就褻瀆 神。
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

沒有留言:

張貼留言