轉載
基要真理問答
(三) 基督耶穌
31 [ 基督再來 ] 的日子 我們能知道嗎
答 : [ 基督再來 ] 是歷帶代聖徒的盼望
但祂再來的
具體時間沒有人能知道 也沒有人能推算出來
主耶穌在世時說過
[ 那日子
那時辰 沒有人知道
連天上的使者也不知道
子也不知道 惟有父知道 ]
馬可福音 Mark 13 : 32
13:32 但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
所以
在主還沒有再來之前 我們應當敬虔度日
警醒等候
努力做好主所安排並託付的各種工作
因為祂來的時候
要按我們在世上的行為和工作審判
我們
馬太福音
Matthew 7 : 21 – 27
7:21 「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
7:22 當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
7:23 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
7:24 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
7:25 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
7:26 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
7:27 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
7:22 當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
7:23 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
7:24 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
7:25 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
7:26 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
7:27 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
馬太福音
Matthew 25 : 31 – 46
25:31 「當人子在他榮耀裡、同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
25:32 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
25:33 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
25:34 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
25:35 因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
25:36 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
25:37 義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee ? or thirsty, and gave thee drink?
25:38 甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee ?
25:39 又甚麼時候見你病了,或是在監裡,來看你呢?』
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
25:40 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
25:41 王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去!
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
25:42 因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
25:43 我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裡,你們不來看顧我。』
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
25:44 他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裡,不伺候你呢?』
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
25:45 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
25:46 這些人要往永刑裡去;那些義人要往永生裡去。」
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
25:32 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
25:33 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
25:34 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
25:35 因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
25:36 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
25:37 義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee ? or thirsty, and gave thee drink?
25:38 甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee ?
25:39 又甚麼時候見你病了,或是在監裡,來看你呢?』
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
25:40 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
25:41 王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去!
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
25:42 因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
25:43 我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裡,你們不來看顧我。』
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
25:44 他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裡,不伺候你呢?』
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
25:45 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
25:46 這些人要往永刑裡去;那些義人要往永生裡去。」
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
哥林多前書
Corinthians 6 : 9 – 10
6:9 你們豈不知不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
6:10 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受 神的國。
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
6:10 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受 神的國。
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
以弗所書
Ephesians 5 : 5
5:5 因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和 神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
啟示錄
Revelation 22 : 10 – 15
22:10 他又對我說:不可封了這書上的預言,因為日期近了。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
22:11 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
22:12 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
22:14 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
22:15 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
22:11 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
22:12 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
22:14 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
22:15 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
沒有留言:
張貼留言