2012年4月20日 星期五

馬太福音 Matthew 6 章 1 – 34



馬太福音  Matthew  6 1 – 34

6:1 「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. alms: or, righteousness of your: or, with your
 
6:2 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂photo裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. do not...: or, cause not a trumpet to be sounded
 
6:3 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
 
6:4 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
 
6:5 「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂photo裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
 
6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
 
6:7 你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking.
 
6:8 你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
 
6:9 所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
 
6:10 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
 
6:11 我們日用的飲食,今日賜給我們。
Give us this day our daily bread.
 
6:12 免我們的債,如同我們免了人的債。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
 
6:13 不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡(或作:脫離惡者)。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們(有古卷沒有因為……阿們等字)!
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
 
6:14 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
 
6:15 你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
 
6:16 「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
 
6:17 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
 
6:18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
 
6:19 「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
 
6:20 只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
 
6:21 因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。」
For where your treasure is, there will your heart be also.
 
6:22 「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
 
6:23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
 
6:24 「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
 
6:25 「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食麼?身體不勝於衣裳麼?
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
 
6:26 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
 
6:27 你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
 
6:28 何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線photo
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
 
6:29 然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
 
6:30 你們這小信的人哪!野地裡的草photo今天還在,明天就丟在爐裡, 神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
 
6:31 所以,不要憂慮說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
 
6:32 這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
 
6:33 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
 
6:34 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

沒有留言:

張貼留言