2012年4月4日 星期三

羅馬書 ROMANS 6 : 6 – 23

羅馬書    ROMANS  6 : 6 – 23

6:6 因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕;
Knowing this, that our old man is crucified with him , that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

6:7 因為已死的人是脫離了罪。
For he that is dead is freed from sin. freed: Gr. justified

6:8 我們若是與基督同死,就信必與他同活。
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

6:9 因為知道基督既從死裡復活,就不再死,死也不再作他的主了。
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

6:10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

6:11 這樣,你們向罪也當看自己是死的;向 神在基督耶穌裡,卻當看自己是活的。
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

6:12 所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私慾。
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

6:13 也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裡復活的人,將自己獻給 神,並將肢體作義的器具獻給 神。
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. instruments: Gr. arms, or, weapons

6:14 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

6:15 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪麼?斷乎不可!
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

6:16 豈不曉得你們獻上自己作奴僕,順從誰,就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴僕,以致於死;或作順命的奴僕,以致成義。
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

6:17 感謝 神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裡順服了所傳給你們道理的模範。
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. which...: Gr. whereto ye were delivered

6:18 你們既從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

6:19 我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

6:20 因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. from...: Gr. to righteousness

6:21 你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

6:22 但現今,你們既從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

6:23 因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

沒有留言:

張貼留言