靈命日糧 2012-03-24
讀經 : 詩篇 Psalms 27 : 1 - 14
27:1 (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或譯:力量),我還懼誰呢?
A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
27:2 那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. came...: Heb. approached against me
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. came...: Heb. approached against me
27:3 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
27:4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. the beauty: or, the delight
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. the beauty: or, the delight
27:5 因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
27:6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. joy: Heb. shouting
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
27:6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. joy: Heb. shouting
27:7 耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
27:8 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
When thou saidst , Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. When...: or, My heart said unto thee, Let my face seek thy face, etc
When thou saidst , Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. When...: or, My heart said unto thee, Let my face seek thy face, etc
27:9 不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的 神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
27:10 我父母離棄我,耶和華必收留我。
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. take...: Heb. gather me
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. take...: Heb. gather me
27:11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. a plain...: Heb. a way of plainness mine...: Heb. those which observe me
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. a plain...: Heb. a way of plainness mine...: Heb. those which observe me
27:12 求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
27:13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
27:14 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
我父母離棄我,耶和華必收留我。—詩篇27篇10節
全年讀經:
撒母耳記下5-8章
多年前,我在加州的柏克萊大學唸書時,結交了一位好朋友。這位朋友曾遭遇重大打擊,他的孩子去世,接著他的妻子因無法承受這哀傷,也離開了他。
有一天,我們走在街上,發現前面是一個蓬頭垢面的母親,牽著一個邋邋遢遢的小男孩。這位母親很生小男孩的氣,所以走得非常快,而小男孩被拖著走,兩條小腿忙亂,腳步根本跟不上。
我們來到十字路口,小男孩突然停住,於是小手從他母親的大手裡滑了出來。這名母親轉身狠狠地咒罵了一句,繼續拖著沉重的腳步往前走。小男孩在馬路旁的人行道上坐了下來,並放聲大哭。我的朋友一刻也沒猶豫,便在小男孩旁邊坐下,並把小男孩一把抱在懷裡。
那位母親轉過身,看著小男孩,又開始咒罵起來。我的朋友嘆了一口氣,仰起頭來,溫和地對那位母親說:「這位女士,如果你不想要這孩子,那我要他!」
我們在天上的父也是這樣。祂深知喪子之痛,但是祂用愛祂獨生子的愛來愛我們。即使家人朋友都離棄我們,天父永遠不會撇下我們(詩篇27篇10節),我們永遠安然在祂的懷中。DHR
我常喜愛反覆思考,
耶穌愛我這個念頭;
不論發生什麼事情,
祂總愛我無需緣由。Adams
若天父連麻雀都看顧,祂豈會不愛我們?
沒有留言:
張貼留言