靈命日糧
2012-03-29
讀經 : 詩篇 Psalms 121 : 1 – 8
121:1 (上行之詩。)我要向山舉目;我的幫助從何而來?
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?
121:3 他必不叫你的腳搖動;保護你的必不打盹!
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
121:7 耶和華要保護你,免受一切的災害;他要保護你的性命。
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
121:8 你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你。
以賽亞書 Isaiah
43 : 1 - 2
43:1 雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:你不要害怕!因為我救贖了你。我曾提你的名召你,你是屬我的。
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
43:2 你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
全年讀經:
撒母耳記下22 - 24章
小時候,叔叔嬸嬸曾帶我去密西根湖。那時我的堂兄弟姊妹們都大膽地到深水處玩耍,而我卻只在岸邊戲水。於是,叔叔諾姆問我:「妳會游泳嗎?」我只好承認:
「不會。」他說:「沒關係,我可以帶妳走到那裡去。」我仍不願意地說:「可是那裡的水太深了。」這時他向我保證:「只要緊緊地抓住我就行了,妳不相信我 嗎?」於是我緊握他的手,我們開始往湖心方向走了好遠。
當我的雙腳再也碰不到湖底時,諾姆叔叔把我抱起來,又向我保證:「我抱緊妳了,一切有我。」直到最後他才說:「好了,妳可以下來,自己站著。」原本我很害怕,以為自己仍在水深之處,但我相信他所說的話,而且照著去做之後,竟開心地發現自己站在一塊沙洲上。
你曾絕望到就像在深水中掙扎嗎?的確,人生困境可能讓人難以承受。雖然上帝並未許諾我們可以逃離人生的坎坷磨難,但祂確實應許說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
希伯來書 Hebrews
13 : 5 – 8
13:5 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:我總不撇下你,也不丟棄你。
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
13:6 所以我們可以放膽說:主是幫助我的,我必不懼怕;人能把我怎麼樣呢?
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
13:7 從前引導你們、傳 神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. have the rule: or, are the guides
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. have the rule: or, are the guides
每當我們處於患難之時,可以確信這位信實的上帝必與我們同在。祂應許說:「你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你。」(以賽亞書43章2節)CHK
求賜我孩童般的信心!
使我自始至終仰望祢,
絕不動搖、永不止息,
深信不疑跟隨祢到底。Showerman
相信上帝必用雙臂扶持你,使你不致被重擔壓垮。
沒有留言:
張貼留言