靈命日糧 2012-03-27
真實事物
读经 : 約翰一書 1 John 2
: 1 - 12
2:1 我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2:2 他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
2:4 人若說我認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裡了。
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
2:5 凡遵守主道的,愛 神的心在他裡面實在是完全的。從此我們知道我們是在主裡面。
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
2:6 人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
2:7 親愛的弟兄啊,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
2:8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
2:9 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
2:10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. occasion...: Gr. scandal
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. occasion...: Gr. scandal
2:11 惟獨恨弟兄的,是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
2:12 小子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
凡遵守主道的,愛上帝的心在他裡面實在是完全的,從此我們知道我們是在主裡面。—約翰一書2章5節
全年讀經: 撒母耳記下16-18章
在美國伊利諾州東北城市的一間教會,正洋溢著一股興奮雀躍的心情。因為在教堂上面的鐘樓終於要掛上銅鐘了。在多年前,教堂建成之時,他們沒有足夠的錢買銅
鐘。如今為了慶祝教會成立25週年,他們籌到了錢,可以購買三座銅鐘,掛在鐘樓的空位之中。
然而,即使這幾座銅鐘的外觀古樸典雅,卻有一個問題存在:會眾
永遠也不會聽到這些鐘發出鐘響,因為這些鐘雖然看起來和真的一樣,但其實是假的。
使徒約翰在所寫的第一封書信中,鼓勵信徒不可只當外表上的基督徒,而要活出真基督徒的生命。一個人是否真的相信上帝,並不在於這人是否與上帝有某些神秘的
經歷。
我們可以從一個人是否順服上帝的權柄,以及遵行聖經的教導,看出這人是否真的認識並愛上帝。
約翰寫道:「凡遵守主道的,愛上帝的心在他裡面實在是完全的,從此我們知道我們是在主裡面。
人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。」(約翰一書2章5-6節)
若我們宣稱自己已被福音改變,認識上帝且深愛祂,我們就該以順服祂的話來作為驗證。MW
不要只是聆聽主道,
之後卻又置若罔聞;
倒要順從祂的旨意,
時時將主旨意達成。Sper
順服上帝,是我們愛上帝的一種表現。
沒有留言:
張貼留言